El foro de Lonely Planet está actualmente en modo lectura, pero puedes seguir navegando por los temas existentes para obtener respuestas a tus preguntas de viaje.

Volar a Irán


Mensajes: 18

harazem, Dom Oct 12, 2008 8:02 pm

AVISO IMPORTANTE:



Si teneis que ir a una farmacia no se os ocurra utilizar el PHRASEBOOK de la Lonely, que aunte no tan lamentable como la propia guia, contiene errores garrafales. Llevo 12 dias arrastrando un terrible constipado. Como acabe mi provision de pastillas fui a una farmacia aqui en Shiraz esta maniana. En mi mejor farsi leido en el dicho phrasebook pedi "chisi baroie yubusat" (algo para el resfriado). La amable boticaria me dio una cajita de pastillas y le presgunte si era bueno. Me dijo que magnifico. Le di la vuelta a la caja y descubri que ponia en ingles "laxative". Se lo dije y me contesto que era lo que yo habia pedido. Efectivamente donde en la gua de conversacion ponia "constipation" te remitia a la palabra laxante en persa. Deshecha la confusion me proporciono otras con una bateria impresionante de maravillosos alcaloides para contra el resfriado, entre otros codeina. Eso me lo dijo de palabra la boticaria que sabia los nombres en ingles, porque en este caso no habia en la caja ni en el prospecto ni una sola palabra en la lengua de Shakespeare. Si eso mismo hubiera ocurrido con la caja del laxante me la hubiera llevado sin mas y ahora no podria estar escribiendo aqui, sino sentado en otro trono menos agradable.

Mensajes: 150

jois, Dom Oct 12, 2008 9:52 pm

harazem wrote: AVISO IMPORTANTE:



Si teneis que ir a una farmacia no se os ocurra utilizar el PHRASEBOOK de la Lonely, que aunte no tan lamentable como la propia guia, contiene errores garrafales. Llevo 12 dias arrastrando un terrible constipado. En mi mejor farsi leido en el dicho phrasebook pedi "chisi baroie yubusat" (algo para el resfriado). Le di la vuelta a la caja y descubri que ponia en ingles "laxative". Se lo dije y me contesto que era lo que yo habia pedido. Efectivamente donde en la gua de conversacion ponia "constipation" te remitia a la palabra laxante en persa.

Harazem, posiblemente el phrasebook tenga fallos, pero lo que relatas no es ningún error. En inglés constipation es restreñimiento, por lo que lo que ponía en el libro de frases era correcto. Resfriado es "cold".

Cuidadín con las traducciones, que luego se resiente la salud! ;-)

Que te mejores y a disfrutar del país
Nada me retuvo. Me liberé y fui.

Hacia placeres que estaban tanto en la realidad como en mi ser. K. KAVAFIS

Mensajes: 18

harazem, Lun Oct 13, 2008 7:41 pm

Jajajajaja. Ya me lo aviso esta maniana un neozelandes que encontramos y que se partia el pecho de risa. Bueno, bebakhshid (disculpad). Ahora me suena a chiste de estudiantes de ingles. Pero he de decir en mi descargo que yo soy de frances y el ingles que se lo he ido aprendiendo en mis muchos viajes a fuerza de ensayo-error como el presente.



Maniana salimos para Isfahan con mucha ilusion y con el mismo resfriado.

Mensajes: 86

ArteAzul, Lun Oct 13, 2008 8:07 pm

Atention Harazem!!!



Être constipé en français, es lo mismo que la constipation en inglés...



jaja



Un abrazo, alegre historia!! ;)
...el dandy...



http://golpesyabrazos.blogspot.com/


Volver a “Oriente Próximo”